国际道教论坛南岳宣言

中国政府网 佚名

2011-10-31 09:31:47

大道无名,清静自然;有教玄奥,应物顺天;惟道为尊,以德为贵;济世利民,历久弥新。

  当今世界,科技发展,文明日进。然人类贪欲丛生,攫取无度;彼此争斗杀伐,仇怨难息。致社会贫富悬殊,矛盾重重;自然生态紊乱,阴阳失衡。

  今辛卯秋月之吉,海内外高道大德、各界善士汇聚衡山之麓、湘水之滨,同沐仙山清新之灵气,共享南岳厚重之人文。承续丁亥季春国际道德经论坛之余音嘉韵,阐尊道贵德之玄义,倡和谐共生之愿景。欲求身心清静、人际和顺、环境友好、永续发展之良方。

  论坛谈古论今,历时三日;群贤辩疑求真,达成共识:

  纵无节制之欲,实自然失序之根;谋无限度之利,乃人类相害之源。世人因之迷失自我,脱离大道。

  须知天之道利而不害,圣人之道为而不争。抱朴守真可获心灵祥宁,贵生乐生方得幸福人生,道法自然将促永续发展,齐同慈爱必致共同繁荣。

  理应内静人心,反观自我,外顺自然,善应万物,损有余而补不足,行谦让而止纷争。力促天人之和谐,共致世界之和平。

  尊道而为,天清地宁;

  贵德以行,万物相生。

  执古之道,御今之有。

  尊道贵德,和谐共生!

  The Greatest Tao is nameless, tranquil and natural; there are teachings of the mysteries, that show us how to follow the way of Heaven in our every action. Only the Tao holds the position of greatest respect, only Virtue is honoured above all; to redeem the world and benefit its peoples, from the depths of history to modern times.

  In the world at present, science and technology develop alongside daily advances in civilization. At the same time, the desires of mankind grow unchecked, the urge to take runs to excess; as people fight each other for personal gain, it becomes ever more difficult to reconcile their mutual grievances. Eventually the distance between rich and poor grows ever greater, and conflicts grow rife; the natural world is disturbed and the forces of Yin and Yang fall into a state of imbalance.

   This year (2011), the year of Xin Mao, in the auspicious season of Autumn, followers of the Tao and Virtue converge together with benevolent individuals from all walks of life at the foot of Heng Mountain, by the shores of the Xiang River, to be bathed in the refreshing ambience of the sacred mountain and share in the profound civilization of China"s Southern Sacred Peak. With the last notes of the International Tao Te Ching Forum held in the Spring of the year of Ding Hai(2007), yet to fade, interpreting the profundities of respecting the Tao and honoring Virtue, voicing our wish for harmonious co-existence. We seek a way to achieve serenity of body and mind, peaceable relationships, a friendly environment and sustainable development.

  The forum considers the past whilst discussing the future, for a period of three days; a group of elite minds will raise questions in pursuit of truth, reaching a common ground of understanding:

  Giving vent to unrestrained desires is the true root of disorder in nature; seeking unlimited profit is the source of strife between people. For such reasons the people of the world have become lost and strayed far from the Great Tao.

  One must know that the Tao of Heaven benefits without harming, that the Tao of the sage man accomplishes without striving. By adhering to simplicity and truth one may achieve spiritual peace, by honoring and rejoicing in life one gains a happy life; when the Tao follows nature, we draw closer to the goal of sustainable development, by joining together in benevolent and charitable love we will share in prosperity.

  We ought to quiet the mind and reflect upon the self, to follow the path of nature and act kindly towards all things, to diminish the excessive and replenish the lacking, to give way to others and cease all struggles. Using our strength to promote harmony between nature and mankind, working together for peace on earth.

  Acting out of respect for the Tao,

  Heaven and Earth are at peace;

  Acting with honor towards Virtue,

  all things learn to live together.

  Upholding the Tao of the ages,

  as we face the present.

  Respect the Tao and honor Virtue

  for harmonious co-existence.

2011年南岳国际道教论坛专题报道

关注道教之音官方微信
|

国际道教论坛南岳宣言

中国政府网 佚名

2011-10-31 09:31:47

|
国际道教论坛南岳宣言
|

大道无名,清静自然;有教玄奥,应物顺天;惟道为尊,以德为贵;济世利民,历久弥新。

  当今世界,科技发展,文明日进。然人类贪欲丛生,攫取无度;彼此争斗杀伐,仇怨难息。致社会贫富悬殊,矛盾重重;自然生态紊乱,阴阳失衡。

  今辛卯秋月之吉,海内外高道大德、各界善士汇聚衡山之麓、湘水之滨,同沐仙山清新之灵气,共享南岳厚重之人文。承续丁亥季春国际道德经论坛之余音嘉韵,阐尊道贵德之玄义,倡和谐共生之愿景。欲求身心清静、人际和顺、环境友好、永续发展之良方。

  论坛谈古论今,历时三日;群贤辩疑求真,达成共识:

  纵无节制之欲,实自然失序之根;谋无限度之利,乃人类相害之源。世人因之迷失自我,脱离大道。

  须知天之道利而不害,圣人之道为而不争。抱朴守真可获心灵祥宁,贵生乐生方得幸福人生,道法自然将促永续发展,齐同慈爱必致共同繁荣。

  理应内静人心,反观自我,外顺自然,善应万物,损有余而补不足,行谦让而止纷争。力促天人之和谐,共致世界之和平。

  尊道而为,天清地宁;

  贵德以行,万物相生。

  执古之道,御今之有。

  尊道贵德,和谐共生!

  The Greatest Tao is nameless, tranquil and natural; there are teachings of the mysteries, that show us how to follow the way of Heaven in our every action. Only the Tao holds the position of greatest respect, only Virtue is honoured above all; to redeem the world and benefit its peoples, from the depths of history to modern times.

  In the world at present, science and technology develop alongside daily advances in civilization. At the same time, the desires of mankind grow unchecked, the urge to take runs to excess; as people fight each other for personal gain, it becomes ever more difficult to reconcile their mutual grievances. Eventually the distance between rich and poor grows ever greater, and conflicts grow rife; the natural world is disturbed and the forces of Yin and Yang fall into a state of imbalance.

   This year (2011), the year of Xin Mao, in the auspicious season of Autumn, followers of the Tao and Virtue converge together with benevolent individuals from all walks of life at the foot of Heng Mountain, by the shores of the Xiang River, to be bathed in the refreshing ambience of the sacred mountain and share in the profound civilization of China"s Southern Sacred Peak. With the last notes of the International Tao Te Ching Forum held in the Spring of the year of Ding Hai(2007), yet to fade, interpreting the profundities of respecting the Tao and honoring Virtue, voicing our wish for harmonious co-existence. We seek a way to achieve serenity of body and mind, peaceable relationships, a friendly environment and sustainable development.

  The forum considers the past whilst discussing the future, for a period of three days; a group of elite minds will raise questions in pursuit of truth, reaching a common ground of understanding:

  Giving vent to unrestrained desires is the true root of disorder in nature; seeking unlimited profit is the source of strife between people. For such reasons the people of the world have become lost and strayed far from the Great Tao.

  One must know that the Tao of Heaven benefits without harming, that the Tao of the sage man accomplishes without striving. By adhering to simplicity and truth one may achieve spiritual peace, by honoring and rejoicing in life one gains a happy life; when the Tao follows nature, we draw closer to the goal of sustainable development, by joining together in benevolent and charitable love we will share in prosperity.

  We ought to quiet the mind and reflect upon the self, to follow the path of nature and act kindly towards all things, to diminish the excessive and replenish the lacking, to give way to others and cease all struggles. Using our strength to promote harmony between nature and mankind, working together for peace on earth.

  Acting out of respect for the Tao,

  Heaven and Earth are at peace;

  Acting with honor towards Virtue,

  all things learn to live together.

  Upholding the Tao of the ages,

  as we face the present.

  Respect the Tao and honor Virtue

  for harmonious co-existence.

2011年南岳国际道教论坛专题报道

坚持道教中国化方向