第五届国际道教论坛新闻发布会
Press Release for the 5th International Daoism Forum
中国道教协会发布词
Statement Released by the Taoist Association of China
中国道教协会副会长 张高澄
Zhang Gaocheng, Vice President of the Taoist Association of China
(2023年9月24日)
(September 24, 2023)
各位新闻界的朋友们,女士们、先生们:
Distinguished members of the press, ladies and gentlemen,
大家好!我谨代表第五届国际道教论坛主办方之一的中国道教协会,感谢各位光临本次新闻发布会,十分感谢大家对本次活动的关心和支持!
Good day to all! On behalf of the Taoist Association of China (TAC), one of the primary organizers for the 5th International Daoism Forum, I extend my heartfelt gratitude to you all for gracing this press conference. We deeply appreciate your enduring interest and unwavering support for this event.
回顾往昔,2007年,我们在西安和香港举办了以“和谐世界,以道相通”为主题的国际道德经论坛,为海内外爱好、研究和运用《道德经》的各界人士搭建了一个平台,让人们更加方便地交流探讨道教文化深邃的内涵与智慧,取得了很好的反响,也为举办国际性的道教文化交流活动积累了经验。在此基础上,2011年,我们扩展了论坛的涵盖面,在湖南南岳成功举办了以“尊道贵德·和谐共生”为主题的国际道教论坛,深化了国际道德经论坛所取得的成果,突出了道教的基本教义和倡导和谐的精神理念。2014年,我们在江西龙虎山举办了以“行道立德·济世利人”为主题的第三届国际道教论坛,继续深入挖掘道教在伦理、养生、环保等方面的思想智慧。2017年,我们在湖北武当山举办了以“道通天地·德贯古今”为主题的第四届国际道教论坛,体现了道教圆通包容的精神,表达了道教尊道贵德的理念,突出了太极和养生等武当道教文化特色,加大了网络新媒体即时报道的力度。
Looking back, in 2007, we held an International Forum on the Dao De Jing in Xi'an and Hong Kong, themed "Harmonious World Communicates Through the Dao". This event provided a platform for enthusiasts, scholars, and practitioners of the Dao De Jing from around the world, facilitating profound discussions on the rich nuances and wisdom embedded within Daoist culture. The positive reception and success of this forum not only resonated with many but also accumulated invaluable experience for hosting international Daoist cultural exchanges. Building on this foundation, in 2011, we expanded the scope of the forum and successfully held the International Daoism Forum in Nanyue (Southern Sacred Peak), Hunan Province, focusing on "Respect to the Dao and Honor Virtue for Harmonious Co-existence". This further deepened the accomplishments of the previous forum, emphasizing the foundational teachings of Daoism and its advocacy for harmony and unity. In 2014, at Longhu Mountains in Jiangxi, we hosted the third session of the International Daoism Forum, centered around the theme "Promote the Dao and Establish Virtue, Aid the World and Benefit Others". This continued our exploration of Daoist insights into ethics, wellness, and environmental conservation. By 2017, we shifted our venue to Wudang Mountains in Hubei for the fourth iteration, themed "Dao - the Brick of Nature, De - the Fabric of Civilization". This forum showcased the inclusive and holistic spirit of Daoism, emphasizing the reverence for the Dao and the value of virtue, while highlighting the unique features of Wudang Daoist culture, such as Tai Chi and wellness. It also amplified our efforts in real-time reporting through digital and new media platforms.
2023年是极不平凡的一年,今年3月,国家主席习近平提出“三大倡议”之一的全球文明倡议,强调尊重世界文明多样性和构建人类命运共同体的重要性,其核心在于实现世界文明交流互鉴。如何做好道教的健康传承,用道教优秀文化丰富充实人类文明,成为我们工作的重中之重。
The year 2023 marks a momentous juncture. This March, President Xi Jinping introduced one of his "Three Major Initiatives", emphasizing a Global Civilization Initiative that underlines the significance of respecting the diversity of world civilizations and the building of a community with a shared future for mankind. Central to this initiative is the commitment to fostering exchanges and mutual learning between different civilizations. Prioritizing the sound and robust transmission of Daoism, and leveraging its rich cultural heritage to enrich global civilization, has become the paramount focus of our endeavors.
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海!值此良机,我们赓续前缘,在成功举办国际道德经论坛16年后,于今年9月24日—25日在江苏茅山举办以“崇道尚德·与世偕行”为主题的第五届国际道教论坛。本届论坛由中国道教协会、中华宗教文化交流协会主办,第五届国际道教论坛江苏组委会承办,香港道教联合会、澳门道教协会、台湾中华道教总会协办。邀请海内外道教人士、专家学者及相关人士等500余人。
As an old Chinese saying goes: “A time will come to ride the wind and cleave the waves. I'll set my cloud-white sail and cross the sea which raves!” Seizing this golden moment, and following a successful 16-year trajectory since hosting the International Forum on the Dao De Jing, we are privileged to organize the 5th International Daoism Forum, themed "Revering the Dao and Upholding Virtue, Moving Forward with the World", taking place on September 24th and 25th at Maoshan in Jiangsu Province. This esteemed forum is jointly sponsored by the Taoist Association of China and the China Religious Culture Communication Association, organized by the Jiangsu Organizing Committee of the 5th International Daoism Forum, and co-hosted by the Taoist Associations of Hong Kong, Macao, and the Taoist Association Headquarters(Taiwan). We've extended invitations to over 500 delegates from both domestic and international Daoist communities, academia, and related fields.
本届论坛将继续深化前四届论坛的成果,深入挖掘道教在健康生活、道德教化、文化传播、对外交流等方面的思想智慧,更好地彰显道教时代化和国际化特点,展现道教健康传承的态势,增进中国内地与港澳台地区道教界的交往,加强中国与国外道教、文化和学术界的交流与合作,打造道教对外交流品牌。
This iteration of the forum endeavors to amplify the accomplishments of its predecessors, delving deeper into Daoist wisdom as it pertains to well-being, moral edification, cultural propagation, and international dialogue. Our aim is to accentuate Daoism's modern relevance and global appeal, showcase its robust legacy, foster increased interaction within Daoist communities from Mainland China, Hong Kong, Macao, and Taiwan, strengthen the nexus of Chinese and international Daoist, cultural, and academic realms, and cultivate Daoism's external communication brand.
论坛的主要日程安排包括9月24日的祈福法会、世界道教联合会成立大会和开幕式,25日的主论坛、分论坛、电视论坛、新媒体论坛和闭幕式。其间还将举办道文化展。
The forum's comprehensive itinerary includes a prayer, the Inaugural Meeting of the World Federation of Daoism, and an opening ceremony scheduled for September 24th. Activities on the 25th encompass the main forum, several sub-forums, TV forums, new media forums, and a closing ceremony. Concurrently, there will be an exhibition showcasing Daoist culture.
5场分论坛的议题为“道御古今——道教的当代价值”、“随方设教——道教的传承创新”、“大道泛兮——道教的国际化实践”、“大道无垠——道教的世界传播”、“道法传绪——道教的人才培养”,其中,有两场的发言嘉宾以学术界为主,有两场的发言嘉宾以道教界为主。电视论坛的议题为“大道至简——道教与健康生活”,新媒体论坛议题为“保天长存——道教与生态治理”和“洞天福地——道教与仙境茅山”。
The five sub-forums will be centered around the following themes: "Dao Guiding the Past and Present: The Contemporary Value of Daoism", "Adapting Teachings to Different Circumstances: Heritage and Innovation in Daoism", "The All-Pervading Great Dao: The Practice of Internationalization of Daoism", "The Boundlessness of the Great Dao: The Global Communication of Daoism" and "Transmitting Daoist Principles: Daoist Capacity Building". Notably, two of these sub-forums will primarily feature speakers from the academic community, while two will predominantly host speakers from the Daoist realm. The TV forum topic is "The Profound Simplicity of the Great Dao: Daoism and Well-being", and the new media forums will discuss "May Heaven be Preserved Eternally: Daoism and Ecological Governance" and "Grotto-Heavens and Blissful Lands: Daoism and the Immortal Realm Maoshan".
这些议题的设置均是承继道教文化理念而在当下时空的具体思考,旨在探讨如何让道教在当代社会守正创新、与时俱进,与其他文明交流互鉴。
These themes, rooted deeply in Daoist cultural principles, reflect contemporary contemplation in today's context. The intention is to explore how Daoism can maintain its essence, innovate, and progress with the times, engaging in meaningful dialogue and mutual learning with other civilizations.
借本届论坛之东风,筹备已久的世界道教联合会成立大会将于论坛期间召开。世界道教联合会有来自亚洲、欧洲、美洲、大洋洲等20个国家的52个创始单位会员,这不仅是全体道教界的盛事、喜事,更是几千年道教史上开天辟地的大事,对于推动古老道教走向世界有着重要的意义,对于促进人类社会和平发展、构建人类命运共同体将发挥积极作用。
Taking advantage of the momentum of this forum, the long-anticipated establishment ceremony for the World Federation of Daoism will be convened during the event. Comprising 52 founding member organizations from 20 countries spanning Asia, Europe, the Americas, and Oceania, the establishment is not only a grand and joyous occasion for the entire Daoist community but also a monumental milestone in the millennia-long history of Daoism. It holds profound significance for propelling ancient Daoism onto the global stage and plays a pivotal role in promoting peace, development in human societies, and fostering a shared destiny for mankind.
希望通过本次论坛,我们能够更加深刻的认识道教“与世偕行”的现实性,挖掘阐扬其追寻个人、社会及自然和谐共生的思想价值,让道教不仅为其自身守正创新提供鲜活的力量,也为中国以及“地球村”的持续发展贡献其独特智慧。
Through this forum, we aspire to gain a deeper understanding of Daoism's principle of "Moving Forward with the World", elucidate its philosophy advocating harmonious coexistence among individuals, society and nature, and harness the vitality Daoism offers, not only for its own renaissance but also to contribute its unique wisdom to the sustainable development of China and our “global village”.
最后,祝愿诸位清静吉祥,祝愿国家繁荣昌盛,祝愿世界和平安宁!
In conclusion, I wish you tranquility and good fortune, prosperity for our nation, and peace and serenity for the world.
谢谢大家!
Thank you all!
(来源:中国道教协会)