
世界道教联合会理事长、中国道教协会会长李光富道长向海内外道教界致新春贺词:
岁序常易,华章日新。值此2026丙午新春佳节来临之际,我谨代表世界道教联合会、中国道教协会,向全球道友与十方善信,致以最诚挚的问候与最美好的新春祝福!
过去一年,承前启后,意义深远。中国道教协会第十一次全国代表会议圆满召开,选举产生了新一届理事会;世界道教联合会第一届理事会第二次会议顺利举行,各项工作稳步推进,成果丰硕。这些成绩的取得,离不开海内外各位道友与各界同仁的共同努力和大力支持。
道教的弘扬与传播,源于每一位道友信众的真心发愿与躬身实践。祈愿在新的一年里,我们继续同心同德,携手并肩,将古老的道教智慧转化为利益社会的实际行动,让古老的道教文化在新时代焕发新的生机,共同谱写道教健康传承的新篇章!
谨此,衷心祝愿各位身心康泰,阖家祯祥,诸事顺遂!祈愿世界和平、人民幸福、道脉绵长!
As time flows, the wheel of seasons turns, each chapter unfolds anew. On the occasion of the 2026 Lunar New Year—the Year of Bingwu—I extend, on behalf of the World Federation of Daoism and the Daoist Association of China, our sincerest greetings and warmest New Year wishes to fellow Daoist practitioners and devotees around the world.
The past year has been one of both continuity and transformation, marked by profound significance. The 11th National Representative Meeting of the Daoist Association of China was successfully convened, electing a new leadership Council. The 2nd Session of the 1st Council of the World Federation of Daoism was smoothly held, with all undertakings progressing steadily and yielding fruitful results. These accomplishments would not have been possible without the concerted efforts and strong support of fellow Daoists and colleagues from all walks of life, both in China and across the globe.
The promotion and dissemination of Daoism stem from the sincere aspirations and earnest practice of every devotee and practitioner. We pray that in the year ahead, we may remain united, hand in hand, and continue to transform the timeless wisdom of Daoism into concrete actions that benefit society. May the ancient culture of Daoism radiate renewed vitality in this new era, and may we together write a new chapter in the sound transmission of our Daoist heritage.
In closing, I sincerely wish you all health and peace, harmony and blessings to your families, and success in all endeavors. May there be peace in the world, happiness for all people, and may the Daoist tradition forever flourish!
(本篇图文转自中国道教协会微信公众号)
